在意大利,汉学家麦克雷(Michele Ferrero)原本被朋友们视为地道的“老外”,可一旦回到北京这个家,他反倒成了大伙儿嘴里的“中国人”。这位在北京外国语大学国际中国文化研究院执教的学者,讲述了自己在华生活工作近30年的经历,随着时间的推移,他的语言习惯和处事方式都悄然发生了变化。 麦克雷回忆道,每回回意大利老家探望亲友,大家都会惊讶地说他变成了中国人。“中国人回来了”,这是他最常听到的招呼语。面对这种转变,麦克雷也曾感到困惑:自己到底哪里像个中国人?有人直白地告诉他:“你做事的风格太中国了。”比如在中国传统里,直言不讳地批评别人被视作没礼貌,大家更习惯为了顾全对方的感受而委婉表达;在面对分别时,麦克雷习惯说“您大概很忙吧?我就不多占用您的时间了”,而非像意大利人那样毫无顾忌地说“我得走了”。他甚至觉得,以前那种直截了当的拒绝方式现在听来显得有些“粗鲁”。 吃饭的时候也是如此。哪怕意大利的食物同样美味,麦克雷也不喜欢大家各自点菜的方式;他更倾向于像传统中餐那样,把菜摆在餐桌中央大家共享。当周围充斥着激烈争论的时候,他也会坐立不安——在中国养成的“中庸之道”让他难以适应意大利人那种各执一词、不考虑后果的争辩习惯。 合影时的站位更是让他深有感触。在意大利谁站中间都无所谓,可在中国大家往往互相谦让;这种谦让反而被视作谦虚低调的表现。连夏天女孩们穿得少了点、递礼物只用一只手这样的细节都让他感觉不舒服。看着北京地铁站和办事处井然有序的排队景象,他常常暗自希望意大利人也能养成这样的好习惯。 关于礼仪方面的变化还有很多:他会因为看到有人单手递礼物而暗暗皱眉;也会在夏天看到穿得清凉的女孩感到不自在。当他第一次给侄女们发红包时,孩子们都懵了圈;如今她们却都懂得了这些红包背后的意义和期盼。 此外,麦克雷对儒学智慧的研究让他在这个过程中受益匪浅。每当他在华人商店、中餐馆或洗衣店里用中文交流时,对方那既惊讶又怀疑的表情总是让他觉得有趣。 最后麦克雷感慨道:“没错,我是有些中国化了。在中国我永远是个‘老外’,但回到意大利他们却说我是个‘中国人’。”这种身份上的转换让他体会到了文化碰撞与融合的奇妙之处。