中国军人为什么要把0读成“洞”,7读成“拐”?这个问题最近挺火的。

中国军人为什么要把0读成“洞”,7读成“拐”?这个问题最近挺火的。我听说这个是解放军特有的习惯,其实国民党军队以前也是这样读的。袁世凯练兵时炮兵也是这么报坐标的。这个习惯的历史挺悠久的,起源可以追溯到清末的镖局、邮局和电报员们。这时候已经有约定俗成的规则了。后来国民革命军时期还有红军时期,这个习惯得到了进一步标准化。 为什么要这样改呢?普通话里有些数字的发音很容易搞混,1和7、0和6的读音就很像。所以解放军决定把这几个数字的读音都改了。1这个小数字,在一些方言中就用“幺”来代替。比如家里最小的孩子叫老幺。既然1和7都很相似,那为什么还把7给改了呢?这是因为这两个数字都是闭口音,读的时候舌头要放在牙齿后面闭合。在嘈杂的环境中,这种短而平的发音很容易被吞掉。 战争中信息传递非常重要,如果炮兵侦察员在无线电里报告坐标时听错或者漏报了,炮弹可能就偏离目标了几公里远甚至误击友军。为什么7要读成“拐”?因为它的阿拉伯数字形象像个拐。就像你开车经过村子里一条像7字形状的路时必须转弯一样。0读成“洞”也不难理解吧?它的形状像个洞口,发音又很平短。6比它稍微好一点所以没有改。9和6的发音也很像所以也跟着改了。 这个统一数字发音的做法给中国带来了很多便利。全国各地方言差异很大,如果没有这种统一规定的话很难交流清楚。中国很早就实现了文字统一和车辆通行统一,这样才不至于让这个国家分裂。如果不是使用同一种文字的话真的很难想象这个家怎么维持下去。 现在解放军已经实现了信息化,像车载加榴炮上面的火控计算机自动解算诸元,压根不需要人工喊数字了。可是这种特殊的数字发音还是有必要保留的。因为战场上情况多变数据链可能被干扰指挥系统可能被黑掉卫星可能被打掉。必要时还是要依靠老式无线电通信设备甚至动用通信兵进行口头传话和书信联络。解放军现在还保留有一支专门饲养信鸽的部队呢! 其实老外也有军读版数字法呢!北约士兵的英文数字读法也有变音,1不读one而读wun,5不读five而是读fife,0不读zero而是zeero。英文除了发音容易混淆之外阿拉伯数字和英文字母在书写时也容易搞混:0和O很像、1和I、L相似、2易与Z混淆、5像手写S、8接近大写B、9与q、g容易看错。中国汉字倒是没有这个问题吧?使用英文报坐标时同样一段阿拉伯数字他们所耗时间比我们长因为英文发音比中文长一些呢!