2014年,来自摩洛哥卡萨布兰卡的Fadwa,化名雅馨,怀揣着装满阿拉伯语和法语书籍的背包,踏上了中国的土地。她先到了江苏无锡,因为听说那里有一位极好的中文老师。在无锡的第一堂课,她就被王老师用无锡方言拆解“你好”的技巧给迷住了。王老师还配上手势和故事,把复杂的声调变得生动形象。这个老师让原本害羞的学生都敢开口朗读句子了。 毕业后,雅馨只身前往浙江义乌。义乌是全球最大的小商品批发市场,雅馨在白天用四种语言做生意,晚上则去成人英语角当兼职外教。她把王老师的教学方法也搬了过去,让学生先唱歌再讲语法点。她还把无锡的手势和故事融入到她的教学中。 周末时,雅馨总是和朋友们一起去KTV。她喜欢点刘德华的《甜蜜蜜》,给大家唱歌伴唱。两个月后,她已经能把这首歌还原到90%的程度了。大家都记得她的座号。 在安徽参加朋友婚礼时,雅馨看到新娘和新郎都是当地人,但他们的父母却一直在点头微笑。雅馨觉得这个现象很有趣,因为她觉得中国方言比外语还要难学。 摩洛哥有个特殊的现象:摩洛哥语是阿拉伯语、法语、西班牙语和英语混在一起形成的大杂烩。雅馨觉得在摩洛哥生活并不需要精通这些语言,“语言障碍”反而成了一种乐趣。 现在雅馨回到摩洛哥做了翻译工作,但她仍然记得在中国的经历。特别是王老师给她留下的印象深刻;还有她在KTV里唱的《甜蜜蜜》,成为了她的“中文毕业歌”;还有中国人对“面子”的重视程度让她深受启发。 如今雅馨有时候会翻看以前在华的日记,轻声哼唱《甜蜜蜜》,“你笑得甜蜜蜜”,这歌声能穿越五千公里的距离,在义乌的灯火里找到回家的路。