洛江选手备战“海丝泉州推荐官”总决赛 以声音为媒讲好泉州故事

(问题)如何把“厚重的海丝文化”讲得准确又好听,是不少文化传播者面临的现实难题。海丝遗产和非遗项目专业性强、信息量大,如果只堆术语,容易让人“听不懂、记不住”;但如果一味简化,又可能削弱文化内核。另外,跨语种表达、短视频语境下更快的叙事节奏等新变化,也对讲述者的语言能力、内容组织和舞台呈现提出更高要求。 (原因)记者洛江区选手备战现场看到,晋级选手正围绕解说词逐段打磨,从字词取舍到重音停连、语速节奏逐一校准,力求表达更贴近受众。选手黄婉婷说,英文表达是备赛中最难的一环,“一些常用表达很久没用,需要重新梳理”。为此,团队通过同伴互审、导师纠音和反复背诵,帮助她完善并熟练全英文稿件。与此同时,选手们还进行模拟舞台训练,把语言输出与手势、目光、站位以及互动设计结合,增强现场表现力。 (影响)此备赛过程折射出基层文化传播思路的变化:从“讲给懂的人听”,转向“让更多人听得懂、愿意听”。以海上丝绸之路为纽带的泉州,历史遗存多元,城市气质开放包容。近年来,随着文旅融合持续推进,城市的“对外讲述能力”越来越成为形象展示的重要一环。借助赛事平台让年轻讲述者走到台前,有助于把散落在乡土记忆和非遗技艺中的文化资源,转化为更易触达、更便于传播、也更可体验的公共文化产品,从而提升城市品牌的辨识度与亲近感。 (对策)在内容转化上,选手黄琴妹以洛江非遗“十音铜锣”为切入点,尝试将制作工艺、历史脉络等专业信息拆解成更具情节的小故事,降低理解门槛。她表示,十音铜锣的渊源与技法较为复杂,需要在“准确性”和“可听性”之间找到平衡。为提升表达质量,她一上查阅文献、走访请教专业人士,确保信息可靠;另一方面采用人物化叙事与场景化表达,让传统技艺更容易被年轻群体接受。导师则从情感表达、逻辑结构和舞台调度等进行针对性点评,帮助选手形成“内容—语言—呈现”一体化的表达方案。 (前景)业内人士认为,面向未来,海丝文化传播的竞争力不仅在“有什么”,更在“怎么讲”。随着国际交流与入境游持续回暖,多语种讲述、跨平台传播与沉浸式体验将成为重要方向。以赛事训练为契机,推动选手与非遗传承人、景区场馆、学校社团建立更紧密的合作机制,既能形成稳定的内容供给,也有助于营造“人人可参与、处处可讲述”的城市传播生态。洛江选手在备赛中打磨语言能力与叙事方法,既是个人成长,也为海丝文化的现代转译提供了可借鉴的路径。

文化传播既要守住真实与厚度,也要回应时代节奏和受众期待。洛江选手在字句推敲与舞台训练中的“慢功夫”,本质上是在为传统文化寻找更有穿透力的表达方式。让海丝故事被更多人听见、听懂并愿意转述——靠的不只是热情——更需要长期的专业积累与面向未来的叙事创新。