关于影视译制和跨文化传播的一个大动作

现在来聊聊白杨资讯的一个大动作:咱们要搞一个关于影视译制和跨文化传播的论坛,还是个“百校行”活动,这事儿挺酷的。特别是现在,有了生成式人工智能,“新质生产力”正在改变视听内容的创作、译制和国际传播的样子。影视译制已经不只是换个语言那么简单了,它是咱们在全球化和数字化浪潮中展示国家文化软实力、掌握国际传播主动权的重要一环。咱们国家在“十五五”时期特别重视文化繁荣和科技创新,所以中国传媒大学外国语言文化学院、中国翻译协会翻译技术专业委员会、中国高校影视学会影视国际传播专业委员会决定一起弄个事儿。这次论坛定在2026年7月11日,也就是7月11日那天在中国传媒大学外国语言文化学院举行。 咱们要把焦点放在“新质生产力”对影视译制的影响上,给大家搭建一个高水平的交流平台,让国内外的专家学者、行业大佬还有技术大牛聚在一块聊聊怎么用新技术做好影视译制。咱们还想通过这次活动培养出更多面向未来的人才,给中国影视出海、中华文明传播贡献智慧和方案。论坛主题就是“新质生产力赋能影视译制的价值重构与范式创新”。这次分了六个论坛,每个论坛都有自己的话题: 01分论坛是讨论“新质生产力”与影视译制理论前沿的问题,主要探讨生成式人工智能对传统理论的挑战还有数智技术背景下“生产力”的含义。 02分论坛是围绕国家战略来的,看看影视译制怎么帮助咱们提升国际传播能力。 03分论坛讲的是数智时代怎么培养复合型人才和怎么搞好校企合作。 04分论坛关注中国影视出海时的产业链和标准问题。 05分论坛则是讲策略创新和效果评估的问题,还会聊到AI参与译制后的伦理问题。 06分论坛是专门用来交流优秀作品创作经验的。 这次论坛得到了很多单位的支持和指导:有中国翻译协会、中国外文局翻译院、还有中国高校影视学会;主办单位包括中国传媒大学外国语言文化学院、中国翻译协会翻译技术专业委员会、中国外文局翻译院智能翻译实验室、金砖国家研究中心、坦桑尼亚研究中心和巴基斯坦研究中心。 时间定在了2026年7月11日,地点就在中国传媒大学外国语言文化学院。这一次咱们不收取任何费用,不过食宿还有往返的交通费得自己出。如果你想投稿参与进来或者了解更多信息,就去看看白杨资讯的相关文章吧!