新疆是个好地方

珠玛古丽,一个吉尔吉斯斯坦译员,于2004年毕业后第一次来到中国,在新疆扎根了20多年。尽管父母起初担心她孤身在外,但她在这片土地上不仅找到了工作,还安了家。她在新疆工作的角色很重要,主要做翻译,见证了新疆作为向西开放门户的快速发展。乌马尔别科娃·珠玛古丽是她在吉尔吉斯斯坦的本名,上大学时就因为对中国感兴趣而选择了中文专业。 2014年以来,她每年都参与十几场重大商务洽谈和国际会议的翻译工作。其中最令她自豪的是担任了吉尔吉斯斯坦总统访华期间的翻译。总统访华达成共识时,她感到非常高兴,也为自己的小小贡献感到骄傲。乌兹别克斯坦曾派来70多个农场主参观学习棉花种植、节水灌溉等技术,而俄罗斯的企业家也会到中国寻找创业灵感。 珠玛古丽表示,“一带一路”倡议刚出现时,她在一个城市论坛做翻译工作。那次经历让她意识到自己所在的咨询机构工作量可能会增加很多,所以内心非常激动。她走遍了中亚五国,还经常出差去俄罗斯和白俄罗斯参与项目。这些项目数量增多了,含金量也更高了。 珠玛古丽所在的机构主要帮助企业“走出去”和“引进来”,针对的是俄语区国家。她利用语言优势在这方面发挥了很大作用。最近几年新疆发展速度特别快,开放程度也很大,还建了自贸试验区。这给企业带来了很多优惠政策,“一带一路”提供了这样的机会。 她妈妈来乌鲁木齐时对这里的变化感到惊讶,一些漂亮的地方就会录下来发给家里人看。“下雨完了之后,蘑菇一样咚咚咚就出来了。”这句俄语形容很贴切新疆最近几年的发展变化。 尽管当初家人反对她一个人在异国他乡生活,但现在看到她的生活状况彻底放心了。“新疆是个好地方”,她经常加上一句“神奇的地方”。只要愿意努力去做没有什么做不成的。 她希望能跟着新疆向西开放的步伐,在共建“一带一路”方面做出自己的贡献和努力。