疫情期间待在家里,孩子在读《古对今》给我听,我顺手就纠正了。可转念一想,以前在教案里发现的《对韵歌》的毛病,三年了还在教材里坑着孩子呢。趁着这次机会,把这些反思都说出来,也给一年级的家长提个醒。《声律启蒙》和《笠翁对韵》是古代蒙学的代表作,押韵、对仗加上记忆名词物件,让孩子在玩耍中识字。教材把这类内容叫做“对韵歌”,名字变了,但骨子里还是延续了古典韵味。一年级的孩子就可以玩对仗游戏了。字数相等是天生优势;名词对名词、动词对动词需要老师点拨一下;反义关系不是唯一的对仗方式。《对韵歌》前两句确实押韵,但后两句就有些拗口。因为“风”和“虫、红”在普通话里发音不同了。古时候“风”和“fong”同韵,今天读作“feng”,所以教材把这首童谣拆成了半押半不押的样子。老师只能反复纠正孩子读“feng”,结果孩子越读越糊涂。古今读音变化让教材编写者没找到替代字;想借“风”字引出方言话题却超出了教学大纲;蒙学资源库有很多选项可以替换掉这些问题却非要“怀旧”。孩子们在朗读时会拖长音试图把“风”读成押上韵脚;老师一再纠正导致孩子怀疑自己或者怀疑书是错的。结果《对韵歌》的押韵信心被彻底击碎,再读其他古诗时也怀疑它们不押韵。 为了补救这个问题,我设计了一些教学方案:让孩子自己标节奏、点重音再录音回放;圈出不理解的字并猜测意思查字典比较猜测结果;用数学概念帮助孩子理解对仗规则;用现代语言翻译王力先生的话来解释声音和谐;拉通四首古诗找韵脚建立强链接;给教材挑刺儿让孩子当小小审稿人。 如果重新编写这个部分,我会直接套用《声律启蒙》里古今都能押的对子;如果保留“风”,就把后两句改成既保意境又押韵的句子。家长可以先让孩子自己录音检查自己读错了没;把字典搬上桌了解一个字古今读音变化;别急着纠音先让孩子发现问题再一起找原因。 教育智慧就是把问题变成课堂资源,让童谣回归童谣的本质。只要桥面平整栏杆结实,孩子就能安全开心地过去。