北京边检“多语种服务执勤组”架起国门连心桥 语言服务助力春运高效通关

问题——春运叠加国际出行回暖,口岸服务面临“多语言、多需求、多场景”考验。

清晨时分,首都国际机场T3航站楼入境大厅灯火通明,国际航班集中抵达带来短时客流高峰。

对不少首次来华或经北京中转的外籍旅客而言,入境卡填报、行李转运、跨机场换乘等事项环环相扣,一旦语言沟通不畅或信息掌握不足,容易引发焦虑、滞留甚至误机。

原因——国际航线恢复、便利政策持续释放叠加信息化流程升级,既提高效率也带来适应成本。

近年来,我国不断优化口岸营商与人员往来环境,外籍人员来华旅游、商务、探亲需求升温。

与此同时,入境卡网上填报、自助设备使用等措施提升了通关效率,但对不熟悉流程、母语非英语的旅客来说,“看得见设备、看不懂提示”“知道要办理、不清楚怎么做”的情况仍较普遍。

加之春运期间航班衔接紧凑,一旦遇到行李不直挂、跨机场转乘或境外机场突发事件导致大面积延误,沟通与组织能力就成为口岸运行的关键变量。

影响——语言服务的精细度,直接关系通关效率、旅客体验与国际窗口形象。

在首都机场一线,多语种服务的价值体现在“把复杂问题说清楚、把关键步骤讲明白”。

例如,掌握乌尔都语的民警何洋在自助填报设备旁为旅客逐项核对信息,帮助其实现“即到即填、填完即走”,减少窗口反复咨询与排队等待。

一些旅客在获得帮助后主动向同伴分享便利做法,形成“口口相传”的正向效应。

又如,面对中转旅客跨机场赶航班的紧急需求,俄语民警刘铭沙用简明标注手绘出地铁换乘路线,把站点、换乘方向、步行距离等关键信息一并写清,让旅客可随时出示给工作人员求助,降低因信息不对称造成的时间损耗。

对策——以专业化队伍和流程化机制,提升口岸服务韧性与处置效率。

北京出入境边防检查总站执勤一大队依托年轻民警外语特长,构建多语种服务力量,覆盖俄语、法语、德语、日语、韩语及南亚等地区语种,实行岗位前移与分工协同:在验证台、问询区、自助填报点等高频场景配置服务力量,做到“哪里旅客卡壳,服务就到哪里”。

在突发情况下,队伍按语种快速编组,采取增开检查通道、分批引导、统一信息口径等方式稳住秩序。

此前,受境外机场突发事件影响,北京飞往欧洲方向部分航班取消或延误,数百名国际中转旅客短时聚集。

现场指挥员组织多语种警力分区对接、分层解释,既回应旅客最关心的改签、住宿、行李与转运问题,也与机场运行、航司保障形成联动,最大限度减少拥堵与误解。

前景——从“能通关”到“通得好”,口岸服务将向数字化、精细化、可预期持续升级。

随着国际交往更趋频繁,旅客对口岸服务的期待不仅是速度,更是清晰、确定与被尊重。

下一步,可在现有基础上进一步完善多语种指引体系,推动常用提示语、路线图、应急流程实现标准化与可视化;加强与航司、机场、交通部门的信息共享,在航班异常、跨机场转运等场景提前发布多语种提示;同时加大复合型人才培养力度,让语言能力与业务能力、应急能力同频提升,以更稳定的服务供给应对客流波动与突发事件。

语言是文化的载体,也是文明的象征。

北京出入境边防检查总站"多语种服务执勤组"的民警们,用十余种语言诠释着中国的开放姿态,用专业与温度架起了国门连心桥。

她们不仅是通关的守护者,更是国家形象的代表。

在春运这个全球最大规模的年度人口迁徙中,她们用实际行动践行了"人民至上"的理念,让每一位入境旅客都能感受到中国的热情与包容。

这样的服务精神,正是推动国家治理体系和治理能力现代化的生动体现。