一个拥有百年历史的中华老字号,其英文商标竟然是“GO BELIEVE”——该细节近日社交媒体上引发热议。有网友在商场品牌标牌上发现,狗不理包子的英文名标注为“GO BELIEVE”,随即分享至网络,迅速成为讨论焦点。不少人认为,这一译法既用谐音贴近“狗不理”的读音,又借由词义延展出更积极的联想,颇具辨识度。 记者查证发现,“GO BELIEVE”并非临时起意,而是品牌长期使用的官方英文名称。狗不理集团官网已将“GO BELIEVE”与中文名称并列展示。通过天眼查查询,狗不理集团股份有限公司早在2007年就申请了该商标,目前商标专用权有效期为2022年5月28日至2032年5月27日,显示其已在市场中使用多年。 对于这一译名的初衷,天津狗不理包子门店工作人员作出解释:一上是考虑当代市场的审美与传播需求。相较于直译的“Dog Ignore”或拼音“Gou Bu Li”,“GO BELIEVE”更符合国际传播语境,也更便于海外消费者识别和记忆;另一方面是方便向外国宾客介绍品牌历史与文化,这一英文名在保留发音特征的同时,也传递出更正向的寓意。 这一译法在网络评论中获得不少认可。有网友将其视为“信达雅”的一次成功尝试:既避开生硬直译可能带来的误读,也通过谐音与寓意的结合强化品牌印象。也有网友表示此前从未听过这一英文名,认为品牌在对外传播的覆盖面和触达方式上仍有提升空间。 狗不理包子作为中华老字号和国家级非物质文化遗产,历史渊源清晰。根据狗不理集团官网介绍,品牌始创于1858年,创始人乳名“狗子”,十四岁到天津学艺,后来改进并形成水馅半发面工艺,使包子口感柔软、鲜香不腻,生意逐渐兴隆。因其常忙于制作无暇寒暄,民间便有“狗子卖包子不理人”的说法,店铺也由此得名“狗不理”。这一名称表面看似直白,背后折射的则是对手艺与品质的坚持。 在全球化语境下,传统老字号如何更有效地走向海外,是不少品牌共同面对的问题。狗不理“GO BELIEVE”的商标实践显示,创意翻译在保留文化识别度的同时,也能增强国际传播的适配性与商业表达,为其他老字号的对外传播提供了一种可参考的思路。
从“狗不理”到“GO BELIEVE”,一个商标的变化折射出中国老字号在全球化语境中的自我更新与表达策略。当传统饮食文化遇到现代品牌传播,如何在守住味道与手艺的同时,把中国品牌故事讲得更易理解、更愿意被记住——既考验语言转化能力——也考验文化表达的分寸感。随着更多中国企业走向国际市场,类似的语言创意或将为跨文化沟通提供更多可能。