在欧洲,你会发现中国字在这儿也挺流行。去欧洲跟去日本感觉不一样,日本到处都是繁体汉字,不

走在欧洲,你会发现中国字在这儿也挺流行。去欧洲跟去日本感觉不一样,日本到处都是繁体汉字,不懂日文也能看个大概。而欧洲的话,普通游客语言不通,认ABCD就不行了。不过好在我们有导游带着,而且吃饭大多在中国餐馆,语言障碍不算大。 不过,要是在商场或景点看到中国字,心里还是挺亲切的。凡尔赛宫、卢浮宫这些地方,人手一份中文导游图,心情立刻就不一样了。在塞纳河游船上听着普通话讲解,这种感觉特别亲切。欧洲人也会说“你好”,拉近了大家的距离。中国人现在确实比以前富裕多了,地位也跟着提上去了。 我发现汉字在欧洲还是刚开始阶段,很多景点的介绍只有英文、德文或意大利文。要是有中文说明多好,不仅方便游客,也能体现出中国在海外的尊重。大红灯笼这些典型中国元素出现时让人倍感亲切。 中国餐馆里汉字最多见了。大家聚在一起聊天吃饭,完全像在国内一样热闹。还有欧洲的商店也经常看到中国字,特别是那些专门给中国人消费的店家。“银联”卡在这里能刷,“银联”标志让中国游客觉得很安心。 慕尼黑那边凯撒旅游公司的宣传栏里有中文告示梵蒂冈游客告示牌上也有中文多国文字。在巴黎卢浮宫、老佛爷百货商场都能拿到详细的中文指南说明中国人在这旅游购物的人太多了。 在威尼斯看到一个住宅楼贴了张中文告示:“请勿按门铃 谢谢!”用的是简体字,看来主人特意请教了人帮忙贴出来谢绝干扰。这说明中国字已经走进了欧洲人的日常生活,不过也暴露出有些不文明陋习。