别让娱乐圈里因为争排位引发的混乱重复饭圈那些老套路了

别再让娱乐圈里因为争排位引发的混乱重复饭圈那些老套路了。《画皮》双女主那段闹剧,还有《盗墓笔记》里的公开交锋,都说明光是按照戏份重轻写名字太理想了。这回闹出的乱子其实源于日本,那边的粉丝和团队本来是想通过争排名提高曝光度,结果搞出了控评、买热搜甚至互骂的乱象。要是没人管,“撕番位”甚至能变成全网大战。 今年两会上,好几位委员都提到了这事。全国政协委员张凯丽觉得,应该弄个统一的办法来管一管名字怎么写,把主演、配角这些称谓的标准定得明明白白。国家广电总局在2021年底也发了通知,明确让制片人在签合同时就把名字顺序和写法谈清楚。 但问题还是存在。像“领衔主演”、“特别主演”这种五花八门的叫法让观众看着头晕。这不仅仅是剧组为了端平那碗水才搞出这么多花样。其实这也不怪汉语词汇多,纯粹是剧组为了照顾所有人的情绪,谁也不敢得罪,怕影响收视率才想出的招数。 全国政协委员、导演刘家成说得很直白:这种风气太伤创作了。要是不彻底改掉,“撕番位”就会变成体育圈那样的烂摊子。视频网站也在联合倡议加强自律,有些公司干脆按演员出场顺序写名字来弱化这种争议。 只要现在的规矩还没法杜绝乱象,就必须打个政策补丁。我们得用更科学合理的规则来引导剧组正确写名字,让演员专心拍戏,别让粉丝因为争排位搞得乌烟瘴气。 虽说现在是流量时代,但不能光靠流量说话。毕竟影视作品需要靠流量提升收视率或票房,但基本的规矩还是得有。