人工智能冲击下的科研岗位最危险?

人工智能这股浪潮实在太凶猛,各行各业都在经历大洗牌。就算是被当成技术高地的科学界,这次也没能幸免。那么问题来了,这波冲击下,到底哪些科研岗位最危险?《自然》网站在2月21日发了一篇最新研究,采访了40多个在学界和业界用AI的人。很多人都坦言,AI起来之后,那些原本需要研究生、博士后或者非专业人士干的活,比如写代码、处理数据,需求大大降低了。那些刚入行的做计算机建模的岗位也很不稳当,因为AI干这些事比新手科学家强太多。就连科学论文翻译这种周边工作,生存空间也在被压缩。弗吉尼亚大学的经济学家安东·科里内克说了,凡是涉及“纯动脑”的活儿,肯定得先挨刀。这一类和科研紧密挂钩的工作,很快就会被AI接管。 大家普遍觉得,那些还得动手做实验的职位,以及负责统筹项目的老资格科学家,暂时还比较安全。不过也有人提了个醒,就算在这些高门槛领域里,AI也在快速追赶中。很多搞研究的人早习惯了用AI来润色论文、整理资料。但所有人都同意,AI在写代码和处理数据上的本事,对就业市场的杀伤力最大。比方说以前有些实验室专门花钱请程序员写代码包,斯坦福大学的布莱恩·海伊就说了,现在这种活彻底成了过去式。那些专注于搭建模型、分析数据的岗位,现在都能让AI代劳了。 影响其实更深远的是,虽然现在还没大规模裁员,可AI已经开始压制新岗位的出现。威斯康星大学的汉娜·斯蒂尔觉得很无奈,要是五年前组实验室,肯定得招程序员;可现在AI能搞定所有编码工作,这钱完全不用再花了。得克萨斯大学奥斯汀分校的鲁南姝对此深表赞同。她表示现在招研究生助理或者博士后的时候特别谨慎,一方面是钱的问题不稳定,另一方面也是AI能帮把手。不过隐患也随之而来。有科学家担心了,要是本科生、研究生和技术人员在实验室练不出手来,这对以后的科研界是个大问题。 得克萨斯大学的克劳斯·威尔克觉得现在虽然省钱省事,但代价是人才断代。确实有数据显示,AI已经让人失业了。随着翻译器普及,美国翻译协会科学与技术部门的会员数在不到两年半的时间里掉了26%。有些人被迫换了行,比如北卡罗来纳州的海梅·拉塞尔以前干的是临床试验文件翻译,现在转成了医疗口译员给医生和病人传话。她看着以前一起干活的同行都跑去送外卖了,心里挺不是滋味。 不过话说回来,大多数专家觉得AI还是干不了科学家的高端活。英国伦敦大学学院的乔纳森·奥本海姆平时也让AI帮忙模拟审稿过程,虽然他觉得批评很有帮助,但他说AI绝对提不出什么新颖的见解。就算对AI能产生创意这件事比较乐观的人也觉得人还是必不可少的。威斯康星大学的卡鲁·桑卡拉灵尕姆觉得最好的办法是人机配合着干,因为要让系统生成假设得人去设计提示词才行。 而且人在旁边还能防着AI“胡扯”,防止系统凭空编出不存在的东西。科里内克还是坚持认为即便高级岗位要是只靠动脑也会变脆弱。他预测明年数学家就该倒霉了,不过数学界对此还存疑呢。 相对安全的是那些实验室技术员和做“湿实验”的早期研究者。因为AI和机器人驱动的自动化实验室干不了精细活也看不懂复杂结果。奥本海姆表示这玩意短时间内肯定影响不了实验员的工作太多。弗吉尼亚大学那边的新研究也让人心里稍微踏实点。 虽然技术发展得飞快但有些岗位确实挺稳当的。比如说那个叫“阿尔法折叠2”的AI工具虽然能预测蛋白质结构但研究发现人工密集的成像法还得接着用。好多蛋白它还是看不准得靠人来看明白。这说明AI并没有让科学家变得没用他们可以转而去解决人类最拿手的难题。 研究者们强调这种灵活应变的能力可能就是科学的未来只有适应了变化的人才能在新时代找到活路。