中法影像对话沙龙:电影里的中国文化

9月24日这天,北京的天气挺不错,中国国家博物馆里可是热闹非凡。中新社的记者赵婧姝和裴心语也来这儿凑热闹了。咱们的老相识刘春,这会儿正在那儿跟外国同行们畅聊呢。原来,大家聚在这儿搞了个中法影像对话沙龙,专门聊一聊电影合作的事儿。虽然隔着语言和文化的大山,但电影人都觉得,这正是互相理解的好机会。 法国导演让-雅克·阿诺拍《狼图腾》的时候,感触特别深。他说自己不懂中文没关系,“因为我能看懂中国人的心”。他觉得语言的障碍根本不算啥,只要大家感情相通就行。阿诺还说,法中两国人都爱大自然、爱爱情,这些人性的东西是共通的。这就好比电影能帮咱们跳过国界去感受别人的生活。 清华大学的尹鸿教授也来捧场了。他觉得中法两国在情感和审美上其实很像,就像中国电影《长安三万里》里的那些诗,“仰天大笑出门去”,这种浪漫劲儿谁都能懂。尹鸿还建议多建长效机制,别光互相显摆自家的“文化奇观”,得把咱们不一样的故事讲出来。 制片人宁宁聊起了《夜莺》的事儿。为了拍这部片子,法国导演菲利普·米尔都快60岁了还学起了中文。他不光起了中文名,还用拼音写日记、翻译剧本。后来还跟着宁宁走访了二十多个中国家庭。这样深入了解之后拍出来的片子,在好几个国家放映时,大家的笑点都差不多。 卓别林的孙女卡门·卓别林也来了现场。她爷爷是英国人,但全世界都爱看他的电影。卡门觉得这是因为爷爷传递了一种人人都有的乐观精神。哪怕日子过得再苦,总能在电影里看到希望和幽默。有一次她看了一部中国电影,虽然不懂语言,但被“爱”的主题给打动了。 最后咱们说说《流浪地球》。中国电影集团公司的刘春说,这片子挺有意思。别的国家遇到地球危机可能会想“星际移民”,但咱们选择“带着家园去流浪”。这种处理方式虽然和别国不一样,但电影里大家为了救地球一块儿使劲的样子又很像。这就把咱们中国文化的独特性和人类的共同价值都展现出来了。