“冷门绝学”翻译成英文让国际上都能知道

最近,中国社会科学出版社在北京搞了一个关于古代简牍研究的签约活动,中新网把这事儿给报道了。时间是6月24日。“古代简牍:早期中国文明研究”丛书英文版的签约仪式暨出版座谈会开了,请来好多学术界、出版界和媒体界的人。大家一块儿讨论怎么把“冷门绝学”翻译成英文,让国际上都能知道。中国社会科学出版社党委书记赵剑英说,冷门绝学其实是中华的宝贝,藏着中华文明最深的基因。但现在这玩意儿太难学,搞的人少,有传承断层的风险。他说出版社一直在尽力发掘这些成果,这次跟泰勒·弗朗西斯集团合作,准备出八部关于简牍的英文书。内容涉及简帛学发展、秦帝国的政治逻辑、秦汉治理体系这些内容。中国社会科学院历史理论研究所党委书记朱昌荣也讲了话,说冷门学科虽然学术门槛高、研究者少,但很珍贵。国家现在越来越重视文化传承和学术研究了,这些冷门学问也开始被大家看到了。学术出版在这方面起了很大作用。朱昌荣还提到了这次英文丛书项目,他觉得这个项目挺不错,把泰勒·弗朗西斯集团的国际发行网络、西北师范大学的学术积淀和翻译能力还有中国社会科学出版社的平台都集合在一起了。泰勒·弗朗西斯集团全球图书业务总裁贝谨立也说这八部书把早期中国文明讲得特别透。西北师范大学科研院院长薛中华代表王占仁校长发言说这次英文丛书发布挺重要的,把学校简牍研究推向世界也是好事儿。学校会继续支持研究、翻译、出版一体化机制建设。最后他们举行了签约仪式还有合影留念,标志着这个项目正式启动全球出版了。