从“狗不理”到“go believe”,这条路肯定不轻松,但咱们得守住品质内核、创新表

各位看客,老字号“狗不理”这次启用了英文商标“GO BELIEVE”,这事儿可是给大家整不会了,成了街头巷尾讨论的焦点。那天在天津一家商场闲逛,我看到一个牌子挺眼熟,“狗不理”三个大字下面赫然写着“GO BELIEVE”。刚开始我也有点懵,觉得这咋跟原来听的名字不一样呢?后来仔细一想,发现发音其实挺像的。还有不少人觉得,这个翻译既兼顾了音译,又传递了积极向上的含义,还挺信达雅的。 其实啊,“GO BELIEVE”也不是瞎琢磨出来的。我查了国家知识产权局的信息,“狗不理”集团早在2007年就申请了这个商标,有效期一直到2032年。这说明企业早就有国际化的打算啦。官方网站上也一直这么写着,看来是想用起来咯。 为啥非要叫这个名字?天津一家门店的店员跟我解释了。他们觉得,要是直接用拼音“GOU BU LI”,老外根本读不懂;要是硬译成“Dog Ignore”或者“Dog Doesn’t Pay Attention”,那老外肯定会误解。“GO BELIEVE”不仅发音跟原名差不多,还能让人联想到“去相信”,“值得信赖”,挺适合国际市场的嘛。 这个牌子其实挺有年头了。创始人高贵友小名叫“狗子”,他在天津学手艺做出了水馅半发面的包子,味道香软不腻,生意做得红红火火。因为生意太忙顾不上应酬,大家都开玩笑说“狗子卖包子不理人”,店名也就这么叫开了。 时间过得真快啊!2006年,“狗不理”的制作工艺被列入国家级非物质文化遗产名录;2011年,它又被认定为中华老字号。现在大环境变了,大家都喜欢国际化、年轻化的品牌。老字号们也得跟上趟才行。 英语名字可是个硬坎儿!既要保留文化味儿,又得让外国人听得懂、看得明白。“茅台”用拼音“MOUTAI”,“全聚德”用拼音“QUANJUDE”,“王致和”直接翻译了个“KING OF FERMENTED TOFU”。“GO BELIEVE”就是咱们搞的一种“谐音意译”,听着顺口又有好意思。像“可口可乐”(Coca-Cola)和“宝马”(BMW)都是这么干的嘛! 不过话说回来,光换个名字可不行!产品得标准化、服务得跟得上、渠道得铺好、故事也得讲清楚才行。“GO BELIEVE”就是个开始嘛!这条路肯定不轻松,但咱们已经迈出第一步了。 从“狗不理”到“GO BELIEVE”,这不仅仅是换个商标那么简单,也是咱们老字号在面对新时代、新市场时的一种主动调整。名字得和东西、文化配得上才行啊!在全球化的大潮里,咱们得守住品质内核、创新表达方式才行。虽然路还长着呢但已经上路咯!