After读完这篇关于英语俚语 "see eye to eye" 的介绍,你会发现它其实就是把彼此的想法对齐了。尽管它的字面意思是看着眼睛对眼睛,但实际上表达的是双方在某件事上达成了共识。The起源可以追溯到《以赛亚书》中的一段话,后来才演变成我们现在使用的形式。See这里用法简单,“see eye to eye”后面常接on或about再接具体话题,基本结构就是see eye to eye + on/about + something。这句话用在现代语境里特别多,尤其是商务谈判、政治辩论还有家庭讨论。比如After几轮讨论后,两家公司终于把合同条款谈妥了,就可以说finally saw eye to eye。还有时候Despite有分歧,但是在某个重要问题上,大家也能互相认同,比如教育改革的重要性。在家庭里,兄弟姐妹之间可能不总是完全一致,但只要互相尊重对方的意见就好。需要注意的是,虽然这个短语表示同意,并不意味着没有任何分歧,有时候只是在细节上看法不同。学会这个俚语能让你表达得更地道,下次和别人达成一致的时候,不妨试试用see eye to eye来代替吧!