乌兰巴托的“热美式”“卡布奇诺”

去蒙古国乌兰巴托旅游的时候,在一家酒店咖啡厅遇到的事情挺让人琢磨的。本来想通过电子翻译设备买杯热美式咖啡,结果设备在蒙古语和汉语之间转来转去总出岔子,大家只能在那儿大眼瞪小眼。这事儿看着不大,却把现在技术工具在冷门语言互译上的短板全暴露出来了。顾客对着机器说了好几遍“热美式”“卡布奇诺”,机器要么不理睬,要么就只认出一个笼统的“咖啡”,最后还是得看墙上价目表的图片才勉强把咖啡认出来。这就说明现在的自动翻译技术对有些语言组合还不够给力,特别是生活用语和专有名词,信息特别容易丢。 这事儿背后还有更深的原因。当店员听不懂顾客说的“热美式”,顾客也听不懂店员在解释什么的时候,其实就是两个人在用不同的符号系统交流,完全串不上来。店员翻来覆去地看价目表,顾客心里越来越急想放弃,这就说明要是没有共同的语言底子,哪怕有技术帮忙,想好好聊聊天也没那么容易。 好在这个僵局最后被一个醉酒的人给打破了。他虽然喝得有点高,看状态不太正常,但突然就主动用蒙古语跟店员说了几句。虽然他为啥要帮忙咱们不知道,但他这一开口确实帮顾客点了单。后来他又跟顾客握手、还分享了掺酒的咖啡,看样子是想跟顾客拉近距离。这就告诉我们,在技术不管用的时候,人还是最可靠的。 放眼现在全球化的大环境,这种因为语言不通卡在那儿的事儿挺常见的。不管是旅游还是做生意、搞外交,这种情况都少不了。这不仅在考验科技好不好用,也逼着大家得学会怎么在不同文化之间相处。大家都得练一练耐心、学会理解别人、在陌生环境里多一些善意。 以后肯定得想办法改进技术,多弄点非通用语种的数据来练手,或者搞个语境化的翻译功能。但光靠机器不行,关键还得看咱们是不是愿意去主动了解别的文化。酒店、机场这些公共场所最好也能多挂点多语种的图表说明,这样大家聊天也更方便点。 其实就算科技再发达也不能完全代替人与人之间的交流。你看这次在咖啡厅里,那个醉酒的人伸出手、笑一笑、随便帮忙指个路,一下子就把问题解决了。这就像一束光照进了语言的迷雾里。大家在一块儿玩得越来越多的时候,到底是该多利用高科技拉近点距离?还是该多保留点人性的温暖?这可是个值得一直讨论下去的大问题。