时光跨越了整整135年,《血字的研究》这本名作问世的时候,柯南·道尔在扉页上留下了一句充满玄机的话:“从结局开始,然后回溯恩怨。”正好在这个值得纪念的时刻,拾光书店把北外影协的大家聚在了一起,给了参与者一次特别的机会。咱们不按常理出牌,先看《神探夏洛克》第一季首集的《A Study in Pink》(粉色的研究),再把《A Study in Scarlet》(血字的研究)这篇原著翻出来读读,用这两种不同的表现形式碰一碰头。 英国作家阿瑟·柯南·道尔写的《福尔摩斯探案集》,是侦探小说界的一座丰碑。全书不光有4部中篇小说,还有56个短篇小故事。书里的夏洛克·福尔摩斯可是第一次亮相在《血字的研究》里头。这本书被翻译成了57种语言,全世界的人都在看它。它可不只是一本让人紧张刺激的悬疑小说,更是把福尔摩斯那套“假设—求证—结论”的演绎推理法讲得明明白白,把这种思考方式深深地刻在了读者脑子里。 还有就是柯南·道尔笔下的搭档——华生和福尔摩斯,这一对儿搭档已经成了“名侦探”的代名词。 英国广播公司在2010年推出了这部剧集版的《神探夏洛克》,本尼迪克特·康伯巴奇饰演夏洛克·福尔摩斯,马丁·弗瑞曼则演他的搭档约翰·华生。编剧把故事的舞台从19世纪的伦敦搬到了21世纪的伦敦。这一改动可真是“穿越式”的致敬,虽然新旧交织但一点儿都不觉得奇怪。老式马车和现代地铁、复古怀表和触摸屏同时出现的时候,弹幕里全是“隔空击掌”的惊喜声。 剧集里总共只有三集,加起来也就90分钟长。节奏快得让人直喊过瘾,连原著党都觉得这次改编太带劲了。 说到《A Study in Pink》和《A Study in Scarlet》这两个开头吧,一个是剧集的开始,一个是原著的开始。它们都是夏洛克·福尔摩斯和约翰·华生相遇并开始破案的地方。文字只能让读者自己去想象画面,给人一种抽象的感觉;而镜头则是直接把画面展示出来,导演用俯拍、跟拍、手持镜头这些手法把小说里的“灰雾”变成了看得见摸得着的东西。 读书会上大家做了个有意思的实验:不设讲解台,只摆一张贝克街风格的旧木桌、一盏弧光灯、一叠原著还有一摞剧集DVD。 参与者先不看解释直接看剧集,再回过头来读原著。 讨论的时候大家分成了几组: 这哪一处改编最“神”? 哪个角色更像你心里想的那个福尔摩斯? 要是让你来拍第三季的话,你会把故事放在哪条时间线上? 讨论结束时大家达成了一个共识:经典之所以老被翻拍,不是因为它过时了,反倒是因为它一直站在时代的最前面。 当镜头抓住了文字的灵魂,推理就不再是过去的独角戏了,而是变成了我们现在一起感受的“心跳”。 现在轮到你了,你觉得这个过程有什么特别的地方吗?