今年春晚,18名听障演员参与了无障碍转播,他们用特别的方式让大家一起欢笑。今年中央广播电视总台春节联欢晚会上,徐浩伦和谭湘文表演的对口白话《谁的菜》里,一个跨语言的谐音梗引发了不少笑声。“三头鲍、两头鲍、football”,这些台词中既有幽默又有跨语言的趣味。大家或许会好奇:听障观众是怎么看懂春晚节目,和健听人一起笑得那么开心呢? 每个笑话都需要特别处理才能让大家明白。王雨晨是中国残疾人艺术团的演员,这次也是春晚无障碍转播的手语演员之一。他说,“鲍鱼和足球的手语打法完全不同,如果不能巧妙转化,观众就笑不出来。”王雨晨把这些谐音梗转化成了形意梗。比如他会先告诉大家关于鲍鱼的话题,然后用手势表示小、中、大尺寸。当对方问“怎么这么大”的时候,他再解释最后一个是足球。因为小、中、大在手势中是有联系的,所以观众就笑了出来。彩排间隙徐浩伦和谭湘文见到王雨晨时还问过台词太碎会不会影响翻译效果呢?王雨晨回答道:“不会,我们第二年合作了,你们的风格我太熟悉了。”但是心里还是希望他们少一些即兴发挥。这次春节联欢晚会无障碍转播中,王雨晨参与了5个语言类节目的手语演绎工作。他认真分析每个笑点的机制,并选择合适的翻译原则和转写方式。为了让内容跟上节奏,手势打法也需要反复训练形成肌肉记忆。为了达到最好的效果,演员们还会辅以夸张的肢体动作和面部表情来提升笑果。 戏曲节目《春晖满梨园》中有多个剧种和角色快速切换着登场,李金铭在这个剧目中面临着角色转换的考验:不同性别的角色要用不同手势来表达。她还向戏曲组导演请教了身段和眼神,把仪态把握得精准。语言上也有难题:方言戏曲对听障观众来说几乎就是“天书”,她需要反复对齐戏文、唇语和动作才能跟上节奏。 “看”懂音乐、用身体弥补声音也是这次春晚中重要的一部分。郭家聚这次在转播中加入了音乐节奏,辅导其他演员在音乐节拍上同步进行,用形体感染观众。听障观众无法依靠听觉来感受音乐节奏,因此他们需要视觉上的帮助才能体验到节奏感. 另一个挑战在于理解歌词或者戏文字幕上遇到问题,比如只看歌名《别来无恙》,部分听障观众不仅感受不到温度还会理解为“别来”。所以需要通过手势把这首歌转化为“好久不见,你过得好吗”。 “艺术理解依赖个体经验信息,因此每个人都有自己的看法;但听障观众缺失大量经验信息,就需要辅助信息来填补空缺。” 邰丽华说,“中国残疾人艺术团今年有18名听障演员参与了这次无障碍转播。”比如李臣博和顾艳艳原本打算除夕回家结婚,但为了完成转播任务他们商量把婚宴推迟到元宵节。 中国有约2400万人依靠手语获取信息,但是很长时间以来他们在除夕时无法听歌、听相声或者看懂小品,也无法理解家人笑什么,所以只能在一旁玩手机。“想到这点,我觉得我们付出得十分值得。” 邰丽华表示,“我们也在探索艺术化的手语表达方式。”常规手语主要满足日常沟通需求,在艺术欣赏方面功能有限。而这次春节联欢晚会中使用的艺术化手语,不仅传递了意思还通过幅度和细节传情描绘,开拓了手语的修辞手法. 因为是中国人最重要的节日,看春晚也是家人团聚重要的年俗.让包括听障人士在内的残障朋友在除夕能和家人真正团聚在一起,享受新春欢乐是这次无障碍转播的初心.邰丽华表示:“希望让大家感受到平等、融合、共享理念.”