地图标注中文旧名引发关注 专家解读历史记忆与现实边界的关系

问题:网民关切“边界已定,为何仍标旧称” 近日,有网民查阅中国公开地图时发现,符拉迪沃斯托克、哈巴罗夫斯克、萨哈林岛等地名旁,常出现“海参崴”“伯力”“库页岛”等中文历史名称的括号标注,由此产生疑问:中俄边界早已依法划定,为何地图仍保留旧称,是否意味着“翻旧账”或引发争议。围绕此现象,舆论讨论热度上升,亟需以规范和事实澄清认识误区。 原因:技术标准明确要求,属于地图管理的制度安排 经梳理,这一标注并非临时起意。2023年2月,自然资源部印发《公开地图内容表示规范》,对公开地图中地名、界线、注记等作出细化规定,其中明确提出对部分地名应以括号形式标注中文历史名称,且为强制性技术要求。对应的要求并非首次提出,早在2003年前后,测绘管理部门即对公开地图地名注记提出过相近规范,长期作为出版审图与质量抽检的重要依据延续至今。也就是说,地图中出现括号旧称,主要源于统一制图表达、提升产品一致性与可检索性的需要,是行政管理与行业标准在具体产品中的体现。 影响:有助于历史地理认知延续,也需防止被过度解读 从传播效果看,规范保留历史地名,能够为公众提供更完整的地理信息链条:一上,减少音译地名带来的辨识门槛,便于不同文献、不同历史时期资料的对照检索;另一方面,有助于延续历史地理记忆,提升社会公众对近代以来边疆变迁、地名演进的基本认知。另外,若缺乏权威解读,个别声音可能将地名标注与现实边界问题简单挂钩,甚至引申为情绪化表达,易造成不必要的误读。需要强调的是,地名注记属于地图表达范畴,与外交与边界法律事实并非同一议题。 对策:加强权威解读与科普提示,完善地图产品提示机制 业内人士建议,针对公众关注点,可从三方面增进透明度与理解度:其一,出版机构和地图平台在显著位置增加“地名注记说明”,解释括号旧称的来源、含义与适用范围,避免用户将历史名称等同于现实行政管辖。其二,继续强化审图与抽检衔接,确保公开地图严格执行标准,避免同一地名在不同产品中出现随意写法,影响信息权威性。其三,面向社会开展地图常识与历史地理科普,帮助公众理解地图既是信息产品,也是知识载体;规范标注并非情绪表达,而是对历史信息的客观存续。 前景:在依法确定边界基础上,以规范表达促进理性认知 需要指出的是,中俄两国边界问题已通过若干条约和协定依法解决。1991年、1994年及2004年相关协定相继签署后,两国边界线走向与界务安排得到确认,并于2008年前后完成勘界立碑等工作。当前中俄关系在全面战略协作伙伴框架下稳定发展,边界地区总体保持和平安宁。业内普遍认为,在这一现实背景下,公开地图规范标注历史地名,有助于在尊重既有国际法与双边文件基础上,推动社会以更理性、更多维度理解历史与现实的关系。随着数字地图、导航应用普及,规范表达、统一标准和及时释疑的重要性将进一步凸显,相应机构与平台也有必要建立更便捷的公众反馈与解释机制。

在地缘格局深刻变革的今天,规范地名标注既是对历史的尊重,也是对未来的启迪。记住过去不是为了停留在过去,而是为了让前进的脚步更加坚定。这种制度化的历史记忆保护,为国民教育提供着深沉而持久的精神支撑。