老字号"狗不理"启用创意英文商标 专家:本土品牌国际化需兼顾文化内核

连日来,一则关于天津老字号"狗不理"包子英文商标的消息在网络平台持续发酵。

有消费者在商场发现,这一拥有百年历史的传统品牌其英文标识为"GO BELIEVE",与中文名称"狗不理"在发音上颇为相似,此举引发网民广泛关注和热烈讨论。

记者调查发现,"GO BELIEVE"并非临时起意的翻译,而是经过正式注册的商标。

根据知识产权信息显示,狗不理集团股份有限公司早在2007年便提交了两枚"GO BELIEVE"商标的注册申请,涉及方便食品和餐饮住宿两个国际分类,并分别于2011年和2012年成功获得商标注册证书。

目前,该英文商标已在狗不理集团官方网站正式使用,位于传统中文字号下方显著位置。

天津某狗不理包子门店工作人员对此回应称,采用"GO BELIEVE"作为英文商标主要出于两方面考虑:一是适应市场发展需要,便于品牌推广;二是方便向外国客人介绍和解释品牌内涵。

该工作人员表示,这一英文商标的使用已有多年历史。

网络舆论对此呈现分化态度。

部分网民认为这一翻译颇具创意,既保持了与原名的音韵联系,又赋予了积极向上的寓意,体现了"信达雅"的翻译原则。

另有网民表示此前并不知晓这一英文名称,对其接受度存在疑虑。

还有观点认为,相比直接使用拼音或字面翻译为"Dog Ignore"等方式,"GO BELIEVE"确实更适合国际传播。

从品牌发展角度分析,老字号企业在拓展海外市场过程中,如何平衡传统文化传承与现代营销需求,始终是一个重要课题。

狗不理作为始创于1858年的天津传统小吃品牌,其英文商标的选择反映了企业对国际化战略的思考。

企业信息显示,狗不理集团股份有限公司成立于1991年,注册资本6500万元,经营范围涵盖餐饮投资、商标使用权租赁、餐饮管理等多个领域。

公司由张彦森担任法定代表人和董事长,与高桂琴、张彦明等人共同持股经营。

业内专家指出,传统品牌在国际化进程中,商标翻译策略的选择往往需要综合考虑语言文化差异、市场接受度、法律保护等多重因素。

既要保持品牌的文化根基,又要适应目标市场的语言习惯和消费心理,这对企业的品牌管理能力提出了更高要求。

随着中国餐饮文化在全球范围内影响力的不断提升,越来越多的传统品牌开始重视海外市场拓展。

如何在保持民族特色的同时实现有效的跨文化传播,成为这些企业必须面对的现实挑战。

一枚英文商标引发的讨论,看似是“翻译趣味”,实则牵动品牌治理、市场传播与知识产权保护等多重议题。

对老字号而言,传承与创新并不矛盾:既要守住历史积淀与品质口碑,也要用更专业、更清晰的表达与管理适应全球化市场。

把名字讲明白、把故事讲清楚,才能让品牌走得更稳、更远。