2025年9月27日,中新社的林波和孙琳茹发了一篇报道,讲的是中国网文在国外是怎么一步步发展的。这篇报道是在杭州拍的照片做插图的。法国有个专门推中国网络小说的网站叫“元气阅读”,它的创始人查尔斯·德威觉得现在中国的小说实在太多了,挑书都挑花了眼。但他觉得这事儿也挺好,既然是读者需要的内容,那就让他们自己挑吧。他在2007年就开始追中国网文了,看着这种小众爱好变成了大家都知道的大产业。以前大家只看《斗罗大陆》这样的单本小说,现在《诡秘之主》这种IP已经被做成了动画、电影和游戏。特别是有了AI帮忙之后,写小说和传播故事的方式都变得不一样了。 中国作家协会网络文学中心的主任何弘说,以前大家只是把文字翻译过去卖,现在已经把作品变成了电影、电视剧还有本土化的东西,形成了一个大的文化生态。查尔斯也发现,法国的读者有两种人:一种是看腻了西方的东西想找亚洲故事看的,另一种是跟着平台推荐走的。中国网文正好给他们提供了不一样的精神营养。 英国有个叫卡文的年轻人也写起了小说,他用的是“JKSManga”这个笔名。他把西方和东方的文化元素混在一起写。像他这样的海外作者越来越多,成了连接中国和西方的桥梁。查尔斯还说,现在很多人是通过看短剧才去读原著的,这种互动让中国的数字文化有了更多观众。卡文觉得网文给短剧提供了好的讲故事的方法和节奏感。 仙侠小说作家管平潮觉得做生态不能光靠AI,还得有好内容才行。他说“卖故事”是为了“造生态”,“造生态”是为了让故事走得更远。他举了个自己写仙侠世界的例子,说这个宏大的世界是一点点拼凑出来的。AI能解决作品数量的问题,但能不能打动人心还得靠写作者的质量。何弘也觉得AI在把文字变成视频脚本的时候特别有用,能让小说改编的速度更快,让全世界的人都能同步看到内容。