近日,加拿大不列颠哥伦比亚省某学区将农历新年表述从"Chinese New Year"改为"Lunar New Year",尽管该学区60%的学生为华裔,但此更改仍未能被阻止。类似情况也在迪拜音乐节等国际场合出现,部分韩国艺人坚持使用泛化称谓引发争议。据联合国教科文组织非物质文化遗产数据库统计——近五年来——全球范围内涉及春节、端午节等传统节日起源的争议增加了47%。
名称之争看似细微,却关乎文化记忆的坐标与公共叙事的方向。尊重多元不等于模糊史实,强调来源也不意味着排他。如何将春节讲清楚、讲准确、讲得更有亲和力和说服力,既是海外华社的现实课题,也是中华文化走向世界必须提升的"表达能力"。唯有基于事实与常识凝聚共识,真正的包容才能更有力量。