问题——会展现场对“懂技术、懂法律、懂场景”的语言服务需求正在快速增长。近年来,三地依托各自产业优势举办论坛、展览、推介会等活动,参与主体更加多元,境外机构、跨国企业、国际采购商频繁出现。技术路演、产品发布、合作签约、知识产权展示等环节对口译与笔译提出更高要求:不仅要把概念讲清,还要把权利义务写准。一旦出现理解偏差,轻则拖慢谈判进度,重则引发合同争议和合规风险,甚至损害企业海外信誉。
专业翻译服务的发展水平,在一定程度上反映一个地区的国际化水平和产业竞争力;在构建新发展格局的背景下,培育既懂专业又通语言的复合型人才,建立符合区域特色的翻译服务体系,将为提升我国会展经济质量、促进国际交流合作提供重要支撑。