海外华侨华人:汉字反映社会百态挺值得回头看一眼

中新社北京12月23日电 ,记者徐文欣报道,年关将至,好几个国家都选出了自己的年度汉字。不少在海外生活的华侨华人最近给记者打电话,说这一个字就把一年的大事小事全写出来了,既反映社会百态,也能看出大家心里在想啥,挺值得回头看一眼的。 在日本清水寺举行的发布会上,住持森清范写下了一个“熊”字。全日本华侨华人社团联合会的副会长程显齐说,今年日本那儿老有野生熊跑到居民区伤人,这个字正好说明人和野兽住得太近了。他提到日本人挺喜欢借汉字来把大伙儿心里的情绪给说出来,从2018年的“灾”到现在的“熊”,都能看出大家心里慌得很。 日中通信社社长胡文娟也说了,“熊”这个字不光是让人担心野生动物来伤人,也透着日本人舍不得大熊猫回国的那种难受劲儿。汉字在日本早就不是光用来写字了,它能把大家对社会的情绪和记忆都给概括进去。哪怕现在假名和外来词用得很多,但到了年底想找个词来总结的时候,汉字因为简洁、有分量、大家都听得懂,所以还是特别受欢迎。 马来西亚今年的年度汉字是“税”。马来西亚砂拉越中国友好协会常务副会长黄国辉讲,最近税务政策老变加上国际上关税也在动,“税”这个词已经不只是政策上的专业术语了,成了关乎企业能不能转起来、老百姓生活能不能过好的大问题。它说明经济转型的时候国家想发展得好跟老百姓不想压力太大得有个平衡,也反映了大伙儿对政府能不能让人信任、能不能担起责任的期望。 黄国辉还提到,马来西亚那边的十大候选汉字凑在一块儿,把整个社会的状况都画出来了。“酒”和“油”说的是大家生活成本高;“援”和“盟”说的是互相帮忙;“诈”和“霸”说的是诚信和制度方面出了乱子;“校”是说教育的重要性;“旗”和“震”就是社会在变、让人心里发慌。这些字都是从实实在在的生活里长出来的,所以大家都有共鸣。 新加坡那边《联合早报》搞了个“字述一年”的活动,结果选出来的是个“荡”字。新加坡国际郑和学会会长张露解释说,“荡”这个字把2025年全球的情况概括得很准:地缘政治乱七八糟、经济形势起起伏伏;同时也有点好兆头,说明旧的东西会被洗掉,新机会就要来了。 张露还讲了个道理:动荡完了肯定得清理和重建。真正的涤荡不是要让大家打得更凶,而是得靠定规矩、给服务、有包容心来把障碍搬走、搭出新秩序。现在新加坡有那么多民族在一起过得挺好的样子,就是历史上不断被涤荡之后留下来的好结果。现在世界上政治对立越来越厉害,各国都应该学学郑和文化里那种交流的智慧,主动找机会聊聊天,让不同的文化在碰撞中把偏见洗掉,把和谐留住。