《经典常谈》编校出错

1月6日晚上,人民文学出版社通过官方账号发了份道歉信,回应网上说的《经典常谈》编校出错的事儿。信里说他们内部和外面的专家都查了,确实有不少错别字要改。第9页的“洪范”忘加书名号了,第25页注解说“苇”应该是“苇籥”,第53页“犹然”写成了“尤然”,第108页把“孔子”错写成了“孟子”,第121页的“谦”也漏了个“㧑”字。 有意思的是,出版社不光认栽改错,还把一些还在讨论的学术问题也摆了出来。比如第3页的“胡母敬”到底该是“胡毋敬”,第24页的“蹈”字要不要照《诗大序》改,这体现出他们讨论问题很严谨。另外他们也承认编辑没及时发现底本里的毛病,比如第24页有句注释写的是“英美吉特生《英国民歌论说》”,其实正确的说法是“英国吉特生《英国民歌论》说”,这也反映出溯源核查环节做得还不够细。 看这次的问题,背后其实暴露了挺多毛病。首先基础校对出了岔子,说明三审三校可能有疏漏;其次经典书的底本选和校勘得特别慎重;再者数字时代出书快了,怎么在保质量的前提下提速也是个大问题。出版社说现在已经开始改这本书了,还说要再造流程加强管理。这种直面问题、不躲着的态度挺好。 但更关键的是怎么把这些话说到做到变成制度。专家说质量是文化传播的命根子,尤其是经典普及书出错容易误导读者。虽然这次“孟子”写错是个例,但这提醒所有人:不能光追求效率不顾质量底线了。 总之这次出版社主动认错修书,展示了他们的责任心。希望全行业能抓住这个机会把规矩定好、流程管好,用高标准的书满足大家的精神需求。读者、学界还有出版社之间要是能良性互动,行业肯定会变得更规范、更专业。