Hello 有谁看见楼道里堆着一些黑色的东西吗?我不知道这是哪家的猫还是狗留下来的。如果是你们家的宠物干的好事,得赶紧给它的行为上点儿紧箍咒。前两天,业主群里爆出来一张照片,真是让我大晚上的还得从被窝里爬出来看。照片上,浅色的地板上乱糟糟的,除了明显的排泄物,还有两张手写的告示。一张写着中文,一张写着英文,两者反差巨大,简直像是一场文明和粗俗的PK。 先说这中文部分吧。“住户您好, 最近在楼道上发现一些来源不明的猫狗排泄物,” 这样礼貌地说。可你知道吗?有时候太温柔的语气可能没什么效果,“请管好它呦!” 像邻居之间轻声提醒一样。虽然很和气,但一旦踩到那个“地雷”,这种温柔反而让人觉得底气不足。 然后看看英文版的。“Hello neighbor: 我们最近在楼道发现了一些来源不明的猫狗排泄物。如果是你的宠物制造出来的,请把它管好。” 那个Hello后面跟了一串礼貌符号,紧接着就是毫无留情的命令。“YOUR PET”这个词真的给我一种直接的冲击感。翻译君甚至直言不讳地说,“听得懂”比“听进去”更重要。 这两张告示简直就是“文明与粗口”的混搭实验。有人觉得英文太粗鲁了,可换个立场想一下,如果你天天在家里门口踩着屎,谁不想破口大骂呢?中文负责劝说,英文负责吓唬。两张告示两种语气轮番登场,把尴尬撕破了脸,反而成了网络时代一种解压方式。 如果你也想给楼道贴上一张双语撕架的告示,不妨背熟这些表达:feces(排泄物)、from unknown sources(来源不明)、corridor(楼道)、bring under control(管控起来)。翻译完了你就会发现:对某些人而言,文明语言只是背景音,真正起作用的是让他们听得懂的狠话。 小区里养宠物的人越来越多了,我其实挺支持养宠物的。但出门一定要牵绳子,排便后一定要清理干净。别让“文明养宠”只是口号和空话。别让那张英文告示成为唯一的解决办法吧!毕竟楼道不是遛狗场也不是发泄口。及时捡一坨屎比任何语言都更有力量!