全国口译大赛人工智能赛道展演在京举办

3月26日,北京第二外国语学院迎来了一件大事,2026中关村论坛年会的配套活动——全国口译大赛人工智能赛道展演在这里举办。北京市科委、中关村管委会也给这个活动提供了支持。北二外人工智能与语言科学学院院长吴建设在现场介绍了国内首个自主研发的AI同声传译质量评测平台。这个平台能给AI同传系统打分,实时生成一份“体检报告”。这个平台把AI同传从只是能用变成了可测、可选和可管。何蕊作为北京日报客户端的记者报道了这一消息。 这个平台的出现是为了解决AI同传水平参差不齐和缺乏统一标准的问题。它由北二外牵头研发,目的是把行业痛点给解决了。它针对大模型的“幻觉”风险和文化适配难题,构建了一套质量评测体系。吴建设说,“这个平台要回答的问题是,人工智能翻译得好不好?好的标准是什么?” 这次活动上,有5家企业的AI同传产品成为了平台首批测评对象。这些产品在国际会议、跨境商务等场景中使用得越来越多。不过,它们的翻译水平还是存在差异。吴建设还提到,在国际会议场景中,专业术语翻译的准确率、响应速度和场景适配性都是重要指标。为了让AI同传产业有一个精准、客观的标尺,平台还设置了交际得体性和文化适配度等指标。这次展演活动还给大家展示了这些评测结果。 为了推动人工智能赋能翻译学科发展和人才培养,这次大赛还将开展人机同台竞技。北京市科委和中关村管委会接下来还打算组织相关企业和语言类高校联合共建一个重点实验室,来研发迭代基座大模型,并且依托高质量语料库拓展模型的语种和专业领域覆盖范围。 何蕊作为记者详细报道了这次活动的情况。这次活动不仅给大家带来了国内首个具有自主知识产权的AI同传质量评测平台,还展示了这个平台在实际应用中取得的成果。这个平台为人工智能多语种翻译产业提供了一个统一标准和客观评价依据。吴建设还提到,这个平台不仅能够检测专业术语翻译的准确率、响应速度和场景适配性等指标,还能评估交际得体性和文化适配度等方面的表现。 这次展演活动中展示了5家企业的AI同传产品在这个评测平台上的表现情况。这些产品在国际会议、跨境商务等场景中得到了广泛应用。然而由于缺乏统一标准和规范,不同企业之间的翻译水平存在差异。因此北二外牵头研发了这个国内首个具有自主知识产权的AI同传质量评测平台。吴建设表示这个平台针对大模型可能出现的“幻觉”风险以及文化适配难题构建了一套完整的质量评测体系。 这个评测体系能够给AI同传系统打分并且实时生成“体检报告”。吴建设还提到在国际会议场景中专业术语翻译的准确率、响应速度以及场景适配性都是非常重要的评估指标。 为了更好地服务人工智能多语种翻译产业发展,北二外还设置了交际得体性和文化适配度等评估指标。这个评测体系为AI同传产业提供了一个精准、客观的评价依据。 这次展演活动上展示了5家企业的AI同传产品在这个评测平台上的具体表现情况。北京市科委和中关村管委会也表示将会进一步支持相关研究工作,并且组织相关企业与语言类高校共同合作建立重点实验室。 这个重点实验室将聚焦基座大模型进行研发迭代工作,并且依托高质量语料库拓展模型语种和专业领域覆盖范围。通过这些工作可以进一步提升人工智能在翻译领域中的准确度与质量。 何蕊作为北京日报客户端记者详细报道了这次活动情况与进展情况。