农历甲午马年要到了,南京鼓楼区的一家商业综合体在社交平台上发布了一些创意标语,里头有一句“您踏马来了”,引来不少关注。 有的人说这个标语听着像脏话,容易让人误解。也有人觉得这挺好玩的,适合年轻人。 商家看到大家的反应后,赶紧把这个标语给撤下来了。记者去现场看了,确实电梯口那个标语已经没了。商家解释说,他们本意是想让大家玩得开心,所以才用了这个谐音。 不过在发布后发现可能会让人误会,就赶紧撤了。其实江苏省内其他商场也有类似的标语。比如有的地方还在用“马年我踏马来了”,有的地方以前用过“2026我踏马来啦”,现在也没了。 每个商场处理方式不一样,说明他们对宣传审核标准和应对舆情的想法不一样。 语言学家说汉语的谐音文化很悠久,在节日和广告里用一点能增加趣味。但商业场所的标语不光是企业形象的体现,也是在构建社会语言环境。 很多商家为了追求“出圈效应”,喜欢用网络和年轻的表达。不过怎么在创新和规范之间找平衡是个难题。 这次事情里商家主动撤标语的做法挺值得表扬的。这说明他们在乎大家的反馈和社会责任感。 从文化传播角度看,这次争论不光是语言问题,也反映了传统文化和现代商业怎么融合的问题。 节日营销要传承吉祥寓意又要符合当代审美和价值观。商家在追求流量的时候得建个更完善的审核机制。 这次事件给商业文化传播提了个醒:在追求传播效果时要谨慎点,别触碰文化底线。让创意成为连接传统文化和现代生活的桥梁才是正道。