在天津五大道历史风貌区,一位举着手机的越南青年正在用镜头捕捉哥特式建筑与梧桐落叶交织的深秋景致。
这是天津外国语大学翻译硕士裴明日的日常——他将这些充满"烟火气"的中国生活图景转化为越南语图文,为家乡网友打开一扇观察中国的窗口。
这位来自胡志明市的22岁留学生,自15岁迷上《西游记》便与中国结缘。
尽管双手先天不便导致书写效率仅为常人的三分之二,他仍以超常毅力完成从汉语学习到翻译专业深造的跨越。
"人生只有一次,值得为理想多走几步"的信念,支撑他克服语言障碍与文化差异,在青岛完成本科学习后,又选择以外语教学见长的天津外国语大学继续深造。
选择天津作为第二故乡,裴明日有着双重考量。
该校高级翻译学院的教学质量符合其职业发展需求,而这座城市"现代肌理中跳动着传统脉搏"的特质更令他着迷。
海河夜景的流光溢彩与古文化街的剪纸年画,共同构成他社交媒体里"最受欢迎的打卡地标"。
其账号评论区常出现越南网友的惊叹:"原来中国城市既有摩天大楼也有生活温度"。
跨文化适应的过程并非坦途。
裴明日坦言,非母语环境下的口译训练需要"在越南语、汉语、英语三者间建立思维立交桥",这使他的反应速度比母语者慢20%左右。
但正是这种特殊经历,让他对"翻译不仅是语言转换,更是文化转码"有着更深理解。
为此,他创立跨国学习小组,通过组织"中越美食工作坊"等活动,让春卷与饺子的对话成为文化沟通的媒介。
农历春节成为观察两国文化共性的重要窗口。
裴明日发现,虽然越南圆形粽子与中国饺子的形态各异,但"团圆"的核心寓意高度一致;越南苦瓜酿肉"辞旧迎新"的象征,与中国年糕"年年高升"的祈愿异曲同工。
这些发现被他系统整理成双语文化笔记,成为学校国际文化节的特色展品。
教育专家指出,像裴明日这样的留学生群体正在成为"一带一路"民心相通的重要纽带。
据教育部数据,2023年在华越南留学生规模已达1.2万人,其中约30%选择语言文化相关专业。
这些年轻人既是中国发展的见证者,更逐渐成长为跨文化传播的实践者。
人文交流往往从一张照片、一段文字、一顿饭开始。
把所见所感“译”给远方,不只是语言转换,更是把善意、好奇与理解带回日常。
越是细小的生活细节,越能抵达他人心里;越是长期的真实记录,越能消弭偏见与距离。
面向未来,持续优化来华学习环境、拓宽青年交流渠道,让更多人能够“看见彼此的生活”,将为地区友好与民心相通积累更扎实的基础。