几个大家伙都在和投资人商量,把伊朗这场仗搅乱的能源价给理顺了。从飞上天的Airlines到吃快餐的El Pollo Loco,好多公司都在年度报告里塞进去了那些关于打仗的事儿,说白了就是怕长期拖下去搞不好。到了第三周了还没个完,油价这一下一下地跳,各路人马不得不给投资人交底,告诉他们能源市场这么乱,到底会怎么坑赚钱。霍尔木兹海峡那地方挺悬,全球好多靠着化石燃料过活的企业现在就得扛着成本上涨和心里没底的双重压力。Spirit Airlines的老板在年报里叫苦不迭,说最近航油涨得太猛,“对咱们的经营业绩那可是立竿见影的大打击”。这家公司还说:“就算伊朗那边的乱子不闹或者停了,燃料生产还有那些运输设施,说不定还得在很长时间里磕磕绊绊。”快餐连锁店El Pollo Loco的财报里也写了打仗和运输费、能源费的事儿。打折店Dollar Tree在给投资人看的文件里也预警了,说是战争把油价推高了,公司可能得面临费用增加的局面。国际能源署(IEA)说过,全球大概25%的石油还有20%的液化天然气运货都得走现在不太稳当的霍尔木兹海峡。为了把油价稳住,IEA这帮成员国最近从国家战略储备里往外倒了4亿桶油,这差不多占了总紧急储备量的三分之一。石油的冲击又让人想起了投资清洁能源的事儿。搞新能源的人说,多弄点石油和天然气的替代品能把价格压住——虽说实际情况可能比这复杂多了。有些公司已经提醒过打仗和油价涨可能会对老百姓造成的影响。二手平台ThredUp说油价飙升可能会推高通货膨胀,把老百姓的钱包掏瘪。ThredUp的首席战略官阿隆·罗特姆(Alon Rotem)发邮件说了一句:“在这种地缘政治弄得人心惶惶、油价又涨的时候,咱们的模式就是为了帮人精打细算、花小钱办大事,甚至把衣柜都变成个能生钱的资产。” 服装圈子里别的公司也没闲着,盖璞(Gap)顺带在年报里提了一句美国、以色列和伊朗那档子冲突,Lululemon说的更宽泛点。做香水的Interparfums也表示,伊朗那边要是有事肯定会增加燃料或者供应链的费用,不过具体怎么影响自家生意还不好说。说到运输业那边,美国卡车运输协会(American Trucking Associations)的首席经济学家鲍勃·科斯特洛(Bob Costello)说得很直白:“油价一涨对运货和购物者都是一连串的反应。”他说:“顾客在加油站花多了钱加油,家里给别的花销留的钱就少了。”“这就意味着通过卡车运输的商品会变少,从杂货到建材都少。” 雪城大学研究能源和石油的教授马修·休伯(Matthew Huber)也有看法,他觉得企业心里都门儿清,石油经济要是被搅和乱了影响肯定是长久的。他说加油站里的价格一涨利润就少了,消费者心里也不踏实。“哪怕今天就把霍尔木兹海峡重新打开了,这也会是个相当长期的问题。”