清华大学杨斌:“token”翻译成“模元”

2024年以来,清华大学可持续社会价值研究院的杨斌教授在一次采访中给出了个点子,建议把“token”翻译成“模元”,以此来帮助更多的中国人学会使用AI。毕竟现在AI发展得这么快,已经是我们生活中少不了的东西了。杨教授的这番提议确实引发了不少讨论。他说,“token”这个词在大家日常说话的时候出现得特别多。国家数据局那边显示,到2025年9月底为止,中国每天消耗的token数量已经超过了40万亿,比2024年年初的时候多了400多倍。这就说明大家对这个词的需求很大。 杨教授解释道,“token”在AI时代其实是个挺重要的东西,它既代表信息单位,也代表算力单位和货币单位,算是AI思考时的最小单元。现在大家都习惯用英文的“token”来交流,结果导致普通人根本搞不懂里面的门道。所以他就提出统一把“token”翻成“模元”,这样一来就能让更多的人听懂AI技术是怎么回事。这个“模元”不光好记也好理解,还能适合AI那种多模态应用的场景。 为了说明为啥叫“模元”,杨教授还特意回顾了一下这个词的发展历史。原来它来自古英语,最开始就是个标志或者符号的意思。后来经过几次演变,尤其是赶上了大模型爆发的那个时候,“token”才真正变成了衡量AI时代的一个基本标准。比起“词元”、“语元”这些说法,“模元”要好很多。它没什么领域限制的条条框框,还能清楚地告诉大家这是个核心的价值点。 杨教授说“模”就是指大模型和多模态,“元”就是最小的单位,这跟中文的起名习惯挺合拍的。说到推这个译名有什么用,他还举了黄仁勋说的那个“token工厂经济学”的例子。要是把“token工厂”改叫“模元工厂”,大家就能更容易看懂这个行业是怎么运作的了。普通人以前觉得这个词很陌生,现在换成“模元”就能轻松明白它是怎么变成基础原料的重要性了。 杨教授觉得技术的真正价值就是从专家手里变成老百姓都会用的东西,而一个容易传播的中文名字正好能帮到这里。他希望以后在学术研究、产业分析、政策讨论还有新闻报道里,大家都能多用“模元”这个词,一起推动这个既有根又有未来的词汇成为大家日常聊天里的一部分。